Скажу сразу, когда я читал некоторые высказывания - ржал до слёз... Итак, набрёл я тут на Ютубе, на один ролик - советская сказка "Морозко" режиссёра А.Роу дублирована на немецком языке. У меня, сразу возникли ассоциации с фразой: "Эй, матка! Дафать яйко, млеко, маслё! Бистро! Шнель-шнель!". Вообще, конечно - смотрится потешно. Но я, ещё и почитал комментарии к ролику, вот это - хоть, книгу пиши! " немецкий речь в русском лесу? че-то мне это напоминает..... " "на разные языки разные фильмы дублировались...
Я очень люблю находить малоизвестные мультфильмы, а потом напоминать о их существовании. Жалко, что делать так на постоянной основе не получается, но всё же. Так давайте осветим мультфильм, который вы явно пропустили или забыли. Технологии против магии, фашисты против эльфов! Мультфильм «Волшебники» разработан режиссёром Ральфом Бакши, которого многие знают по мультфильму «Шоу Рона и Стимпи». Ральф Бакши интересовался фэнтези и рисовал свою фантастику ещё в 1955 году, когда еще учился в средней школе...