Вспоминаем обороты, которые так прочно вошли в нашу речь, что многие даже забыли, что родом они из мультфильмов Александра ЛЯБИНА «Возвращение блудного попугая» 1) Tаити, Tаити… Не были мы ни в какой Таити! Нас и здесь неплохо кормят. 2) Свободу попугаям! Сво-бо-ду по-пу-га-ям! 3) Отдохнул — во! Сметаны — во! Рыбы — во! «Приключения домовенка Кузи» 4) Сокол ты мой! А у бабули-то Ягули кренделечки сахарные! Вернись, я всё прощу! 5) - А с чем пироги-то? - А с сурпризом. 6) У тебя — своя сказка, а у меня — своя...
"Четверка друзей. Обида" (м/ф, СССР, 1979) В детстве я не любила этот мультфильм – он казался мне жутковатым. Сейчас, глядя на него взрослыми глазами, ловлю себя на мысли, что есть в нем какое-то присутствие эффекта "зловещей долины". Ну, а глядя на него глазами психолога, с удовольствием отмечаю, что манипуляция через обиду показана в мультфильме точно и иронично. Правда, финал смазали и увели в область нравоучений и понятий о стыде, но финал и обсуждать не обязательно. Обида как действие и как эмоция Мультфильм четко разграничивает два варианта словоупотребления слова "обида"...