679 читали · 3 года назад
Чехословацкий фильм про осьминожек со второго этажа: на самом деле с третьего
Творение чехословацких детских кинематографистов относится к тем фильмам, названия которых зачастую ускользают из памяти, хотя оригинальный сюжет вспоминается легко. «Chobotnice z druhého patra» - так звучит название на чешском. Перевод «Осьминожки со второго этажа» достаточно точен. Но на самом-то деле и осьминожки не настоящие, и этаж не второй. Здравствуйте! Чешский фильм, получивший на советском телевидении название «Осьминожки со второго этажа», до сих пор отлично смотрится. А уж тогда, в восьмидесятых, он произвёл на юных зрителей неизгладимое впечатление...
Чему учат советские мультфильмы, или Воспитание родителей?
И снова «трям», любезные мои читатели и не читатели. Сегодня о мультиках и неожиданных открытиях. Да-да, в тридцать эти самые открытия все еще бывают и бывают очень неожиданными. Открытия бывают очень неожиданными. А стереотипы ломаются буквально на ровном месте. Помню, самое яркое для меня «открытие» в 20 с небольшим лет – это тот факт, что ежик – хищник. Нет, не подумайте, что я последняя двоечница, и на биологию в школе не ходила. По биологии у меня «отлично», просто…., ну для меня с самых ранних лет все было очевидно...