У сына во 2-м классе начался английский. Показал ему Muzzy in Gondoland - мультфильм, благодаря которому сам выучил инглиш ещё в детстве... "Выучил" - сильно сказано. Скорее, запомнил некоторые фразы: "Ай лав ю", ""Айм клева" и, конечно, "АЙМ ХАНГРИ!!" А сейчас смотрю фильмы без перевода, вот к чему это привело. Сыну очень понравилось: пересматривал несколько раз и теперь пытается изъясняться цитатами из мультика, как и я в его возрасте. Отчего-то особенно понравилось, как Корвэкс кричит, с характерным акцентом: No, no, no, no! (По русски звучало почему-то как "неу, неу, неу, неу"...
В одной из статей я уже писал, что скептически настроен к японской выставке 2003 года, та самая, где "Ёжик в тумане" типа "Лучший мультфильм всех времён и народов". Во многом потому что это самый обычный кинофестиваль, один из тысяч подобных. Поскольку этот топ известен только по высоким местам советских мультфильмов, то объективности ради можно сравнить, какие советские мультфильмы предпочли японские критики с фестиваля, а какие, соответственно наши соотечественники. В качестве критерия оценивания...