PROиврит: мультпросвет
Педагоги по ивриту и все он-лайн курсы твердят одно: надо развивать слуховую память. Мамеле! Это не новость: все так же было, когда я грызла гранит английского и испанского. И где эту слуховую память развивать и тренировать? Можно, конечно, диалоги всякие-разные слушать. А еще? Ну так киноиндустрия нам на что? Понятно, что с ивритским переводом всети не найти столько фильмов, сколько имеется на европейских языках. Но для начала можно удовлетвориться и этим. А вот стартануть лучше всего с мультиков...
16,4 тыс читали · 6 лет назад
Неправильные переводы названий популярных мульфильмов, о которых вы скорее всего не знали.
Мы постоянно смотрим различные зарубежные мультфильмы, даже не подозревая, что на самом деле они называются совсем по-другому. Поэтому предлагаем вам посмотреть на то, как должны на самом деле называться популярные зарубежные мультфильмы. Монстры на каникулах Знаменитая трилогия "Монстры на каникулах" называется вовсе не так как в оригинале. Настоящее название ленты звучит как "Hotel "Transilvania"". Нетрудно догадаться, что переводится данное название как "Отел Трансильвания". Немного странно, почему наши локализаторы пошли на данный шаг, но видимо так посчитали лучше...