Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских детей. Также удивится израильтянин падающим с неба фрикаделькам: он-то знает, что в известном мультфильме на землю падал фалафель. Дело в том, что мультфильмы адаптируют для показа в разных странах — не только переводят тексты, но и меняют сюжет так, чтобы он был понятен зрителю. Этот процесс называется локализацией...
“Увы, современным детям надо объяснять, кто такие Леонардо, Донателло, Микеланджело и Рафаэль. А то мой племянник нес пургу про каких-то художников”. Этот анекдот показывает, что любовь к черепашкам-ниндзя встречается прежде всего у тех, чье детство пришлось на 80-90-е годы. У последующих поколений просто выбор был больше. Мультики не надо было выискивать в программе и обводить ручкой. Сейчас вообще можно в любой момент посмотреть, что хочешь. В общем, дамы и господа, в этом году черепахам в повязках исполняется 40 лет...