sfd
С пандой нет ничего общего. Что за мультфильм «Кунг-фу Кот»?
Пока все ждут крупных и интересных премьер, а я пытаюсь выпустить одну тему, давайте глянем на один малоизвестный мультфильм. Надо же хоть кому-то в интернете перебирать все эти проекты, верно? Если вам кажется, что это пародия на известную «Кунг-Фу Панду», то нет. Оригинальное название «Jin ling yu mao» дословно переводится как «Королевский кот из Цзиньлина». Наши дубляторы и переводчики ещё со времён динозавров любили поиграться с названиями и переводить так, как покажется нужным, а не как нужно на самом деле...
Игра кантё: зачем японские дети ставят друг другу «клизму»?
Пожалуй, у каждого народа существуют традиции, поверья или игры, вызывающие стойкое недоумение у всего остального мира. В Японии такая игра, разумеется, тоже есть. Называется она кантё (канчо), что переводится как «клизма». Когда-то кантё была почти неизвестна миру. Но в 2000-х ее показали в манге «Наруто» под названием «Тысяча лет боли» и в некоторых японских мультиках. Затем снимки с изображающими игру скульптурами облетели мир, ее симулятор (мы не шутим) представили на Токийской игровой выставке — и кантё прославилась...