Вспоминаем обороты, которые так прочно вошли в нашу речь, что многие даже забыли, что родом они из мультфильмов Александра ЛЯБИНА «Возвращение блудного попугая» 1) Tаити, Tаити… Не были мы ни в какой Таити! Нас и здесь неплохо кормят. 2) Свободу попугаям! Сво-бо-ду по-пу-га-ям! 3) Отдохнул — во! Сметаны — во! Рыбы — во! «Приключения домовенка Кузи» 4) Сокол ты мой! А у бабули-то Ягули кренделечки сахарные! Вернись, я всё прощу! 5) - А с чем пироги-то? - А с сурпризом. 6) У тебя — своя сказка, а у меня — своя...
Мультфильмы, которые смотрят дети, оказывают на них огромное влияние. Американские родители, например, замечают, что благодаря сериалу про свинку Пеппу их дети стали разговаривать с британским акцентом. Почему бы не использовать силу мультиков во благо? "Мел" выбрал те, которые помогут самым маленьким детям освоить азы английского языка. Нужно только нажать play! Оригинальный текст читайте на сайте mel.fm 1. "Hello Happy Rhymes" ("Привет, весёлые рифмы") Каждая серия состоит из двух частей: короткой истории и песни по её мотивам, где повторяется лексика из первой части...