Многие часто ругают диснеевские сиквелы и продолжения, которые оказываются либо хуже оригиналов, либо просто не дотягивают. Лично я сам люблю эти продолжения. Я люблю абсолютно все диснеевские продолжения,...
Поскольку я не занимаюсь локализацией перевода и стараюсь переводить как можно ближе к оригиналу, приходится вводить комментарии. Особенно в этом сериале, где Шут очень любит пошутить, используя сходные по звучанию, но разные по смыслу фразы, либо прикалываясь над буквальным смыслом фраз и выражений. Кроме того, пояснения нужны к событиям и именам, которые в сериале упоминаются только вскользь (напр. Долгие годы опалы). Первые шесть серий были озвучены. Я не буду выкладывать эту озвучку, поскольку это не моя работа...