Приветствую Вас во второй части статьи про ЭТО - хорошее звучание в хороших фильмах. Однако, если в первой статье наши актеры озвучки смогли перещеголять создателей кинокартин, то теперь мы посмотрим на мир под другим ракурсом. Я предлагаю Вам свое видение 5 фильмов, которые лучше смотреть в оригинале, нежели в переозвучке. Для справедливости скажу, что японского тут не будет - это для отдельной касты видеолюбителей. 5. Терминатор Про то, что Шварценеггера называют "железным Арни", знают все, кто знает, кто это вообще такой...
Успех зарубежного фильма или мультика в русском прокате зависит не только от каста и сюжета. Есть и еще одна важная составляющая – дубляж. Time Out собрал 5 картин, где голоса российских актеров затмили оригинальную озвучку. Ледниковый период – Я слишком ленивый, чтобы держать на тебя злость! Антон Комолов очень ответственно подошел к озвучиванию ленивца Сида. При создании уникального дубляжа актер ориентировался на голос журналиста Бориса Бурды, которого можно увидеть в игре “Что? Где? Когда?”, а также на актера Стаса Садальского...