284 читали · 2 года назад
Золушка | Мультфильм, что спас студию «Уолт Дисней»
Ну кто из олдов не смотрел диснеевскую «Золушку» 1950-го? У многих в 90-е мультфильм был на кассетах в переводах Михалёва или Гаврилова. На картину потратили 2,9 млн долларов и шесть лет кропотливой работы. На мультфильм делали большую ставку. После череды не очень успешных в прокате пакетных мультов ещё одного провала студия могла уже не пережить. Моделью для главной героини послужила актриса Ингрид Бергман. Для фонов мультфильма чаще использовали холодные цвета, на контрасте с которыми персонажи выглядели более яркими и живыми...
Как перевели Кто подставил кролика Роджера?
Наше Вам с кисточкой. Чуть меньше века назад в кино появился звук. Появилась возможность передавать эмоции персонажей кино не только визуалом, но так же музыкой и диалогами. Отпала нужда в тапёрах. Но возникли другие проблемы-в мире тысячи языков, культурная составляющая и отношение к одним и тем же вещам везде разные. В связи с этим появилась языковая локализация- перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...