Если вы сидите круглыми сутками в Интернете, то наверняка знакомы с таким понятием как "лост-медиа"? Или по нашему "утерянное медиа"? Если нет, то вкратце скажу, что это разного рода фильмы, телепередачи, игры, музыка, литература и прочее, что не сохранилось, но при этом каждый хочет найти их полностью или их остатки, поскольку они в детстве или в молодости имели всё это. Эти объекты могут быть не сохранены, утрачены или же хранятся в архивах какой-нибудь телекомпании, студии или у создателя этих объектов...
Привет и добро пожаловать на очередной топ от «Проклятие_России-715». В этой статье я расскажу о десяти плохих русских дубляжей иностранных фильмов. Не забывайте также писать в комментариях, какие на ваш взгляд есть ещё убогие или просто не очень дубляжи на русский язык и у каких фильмов?! 10. Лука К сожалению дубляж не смог справиться в отличии от дубляжа мультфильма «Тайна Коко», где хотя бы попытались повторить мексиканские акценты. В дубляже мультфильма «Лука» же не смогли повторить итальянский акцент и все исключительно говорили только с обычным, русским и единственным акцентом...