Перечитав, точнее сказать — пересмотрев датскую адаптацию в виде пятнадцатиминутного мультика (кроме которого существует советская версия + полнометражный мультфильм 2002 года), я внезапно — и в этом давно нет ничего удивительного, — начал размышлять. Так бывает, когда в детстве смотришь, и даже мысли не возникает о подтексте и вменяемости сюжета. А тут видишь ли, задумался, в чём же смысл столь странной истории о принцессе, которая под перинами почувствовала сухую горошинку? Как оказалось, не я один задавался этим вопросом...
Я уже не впервые поднимаю тут тему современной интерпретации классических сказок. Такую интерпретацию может сделать писатель, иллюстратор, также сюжеты сказок адаптируют представители других искусств. Мы уже рассматривали не самую типичную "Красную Шапочку": Говорили о "Принцессе на горошине": Вот о ней и продолжим! Сегодня я предлагаю посмотреть своего рода дайджест версий этой сказки, другими словами, "Принцесса на горошине" через призму современных иллюстраций. Собрала пятнадцать разных версий этой книжки, и это, конечно, не всё и даже не половина...