У сына во 2-м классе начался английский. Показал ему Muzzy in Gondoland - мультфильм, благодаря которому сам выучил инглиш ещё в детстве... "Выучил" - сильно сказано. Скорее, запомнил некоторые фразы: "Ай лав ю", ""Айм клева" и, конечно, "АЙМ ХАНГРИ!!" А сейчас смотрю фильмы без перевода, вот к чему это привело. Сыну очень понравилось: пересматривал несколько раз и теперь пытается изъясняться цитатами из мультика, как и я в его возрасте. Отчего-то особенно понравилось, как Корвэкс кричит, с характерным акцентом: No, no, no, no! (По русски звучало почему-то как "неу, неу, неу, неу"...
(Япония, 12+) Папа привозит Карин в монастырь к деду, а сам уезжает решать проблемы с долгами. За девочкой поручено приглядывать местному ёкаю* Андзу. Под воздушностью и смешнявочками скрывается серьезный разговор. Ну и любителям экшена будет скучно. — *ёкай — общее название для мистических существ в японской мифологии. Вся эта история про девочку, которая приезжает в деревню, знакомится с местными духами, а потом отправляется в царство мертвых за мамой, – отчетливо напоминает о “Тоторо” и “Мальчике и птице”...