2451 читали · 6 лет назад
Национальная люлька "Гавора"
Рождение первенца у нас всегда радость, а если это еще и сын. В Таджикистане до сих пор существует люлька, которой до сих пор пользуются. «Гавора» в переводе с таджикского, означает детскую люльку. Глагол же «бастан» можно перевести как «завязывать», «обвязывать», «связать». Последнее, на мой взгляд, более приемлемое, поскольку оно наиболее ёмко трактует словосочетание «гавора-бандон», как обряд, предполагающий связывание рождения ребёнка с детской кроваткой. Конструкция самой кроватки несмотря на внешнюю...
5233 читали · 6 месяцев назад
К нотариусу - с переводчиком с таджикского. Это "не шутка и не фейк": "Тревожный звоночек" прозвучал из ХМАО
В Югре для совершения нотариальных действий с участием таджиков будут приглашать переводчиков - представителей диаспор. Нотариусы Ханты-Мансийского автономного округа для оформления сделок с мигрантами из Таджикистана будут приглашать переводчика, так как их клиенты часто не говорят по-русски. "Это могла бы быть плохая шутка или фейк, но эта наша реальность", - недоумевает глава НАК Кирилл Кабанов. По мнению корреспондента Царьграда Юлии Банишевской, сам факт приглашения переводчика – "тревожный звоночек"...