Английская речь в мультфильмах для семейной аудитории имеет свои особенности. С одной стороны это общеупотребительные выражения, а с другой каждая реплика целится на то, чтобы стать мемом, устойчивым речевым оборотом. Диалоги строятся по принципу гэга, и могут уступить разве только комедийному жанру – то есть даётся некий посыл-реплика, и в ответ звучит нечто такое, чтобы вся семья, от мала до велика, как минимум, улыбнулась. Vanellope: Okay, this game is kind of amazing. Ralph: Meh, the attention to detail is pretty impressive...
Всем привет, дорогие друзья. Пришло время, вернуться к обзору на пасхалки второй части мультфильма "Ральф против интернета" от Disney. Пасхалка – это сленговый термин, который служит для определения намеренно скрытых в фильмах, мультфильмах или компьютерных играх сообщений, картинок, предметов, секретных локаций или отсылок к другим событиям и произведениям. Скажу честно, не ожидал, что придётся встретиться лицом к лицу с таким множеством пасхалок. Мультфильм "Ральф против интернета", в принципе завален, если так можно сказать, пасхалками и отсылками...