122 читали · 1 год назад
Смотрели «Лоракса»? В русскоязычной версии мультфильма про пушистого стража леса главного героя озвучивал тот же самый актер, голосом которого Лоракс говорит в оригинальной версии – Дэнни Де Вито. Причем, сам актер по-русски не говорит. Во время озвучки он работал по фонетическим выкладкам, которые ему приготовили педагоги-лингвисты. Лоракса предстояло озвучить не только в оригинале, но и на немецком, итальянском, испанском и русском. Когда Де Вито увидел раскладку своего текста на нашем языке, его первым желанием стало «убежать и спрятаться». Особенно плохо давались такие фразы, как «убить молотком» (все время выходило «убить молоком») и «невинная зверюшка». Зато какова сила таланта актера, что постичь «великий и могучий» и озвучить своего героя на русском ему все же удалось)
18,8 тыс читали · 5 лет назад
Про Сидорова в армии. Два разных мультфильма
Два мультфильма про призывников-Сидоровых. Один мультфильм совершенно чумовой, всем известный. Про другой наверняка не слышали. Итак: Про Сидорова Вову, 1985 Мультфильм Эдуарда Назарова, по стихотворению Эдуарда Успенского. Замечательно читает Сергей Юрский. Мультфильм отличный, текст можно разобрать по фразам. В общем-то, это о гиперопеке "ребёнка", ещё об армии. Призвали Вову, а он: Это вот сам я, А это вот мама моя. Мы будем служить вместе с нею, Я один ничего не умею. В тот же день за мамой...