Книга Николая Носова про удивительные приключения коротышек в Цветочном городе, а также ее продолжения, переведена на разные языки мира. Она публиковалась и в Европе, и в Индии, и в Китае, и в Японии. И везде переводчикам пришлось ломать голову над тем, как перевести имена героев. Ведь в данном случае они "говорящие" и обязательно требуют перевода! Испанцы, например, назвали Незнайку Nosabenada. Тут все предельно прозрачно - по-испански фраза "No Sabe Nada" переводится как "Он ничего не знает". У немцев он получил имя Nimmerklug, то есть неразумный...
Ситуация, когда родители что-нибудь ремонтируют в доме или строят на даче, вызывает неподдельный интерес у детей. Юным исследователям интересно позакручивать шурупы, позабивать молотком гвозди, рассмотреть инструменты. Мультипликаторы прекрасно знают о желании детей разобраться в устройстве вещей, поэтому нередко обращаются в мультфильмах к теме инструмента и крепежа. Мы решили вспомнить самые известные из них. 1. «Фиксики» «Фиксики» – российский мультсериал, созданный по мотивам повести «Гарантийные человечки» Эдуарда Успенского...