10,6 тыс читали · 1 год назад
Английские имена персонажей русских мультфильмов
Мультфильмы студии "Мельница" знают в Америке, Китае, Европе. Три богатыря = Three Heroes Иван-царевич и серый волк = Prince Ivan and Grey Wolf Вы заметили, что “богатырь” сложное для адаптации и перевода понятие. В Европе были рыцари, но это не совсем то, что и богатыри. Сейчас популярен концепт супергероев, но и их нельзя использовать как альтернативу русскому фольклорному персонажу. Поэтому богатыри стали “героями” - heroes. Языковая локализация — это перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...
5791 читали · 5 лет назад
Обучающие мультфильмы на английском российского производства. Опыт мамы и репетитора
Это не топ скольки-то обучающих мультфильмов, которые сработают на сто процентов. Я их описываю, исключительно исходя из своего опыта и реакции своей дочери и пары-тройки детей, с которыми я работала (Почему пары-тройки? Об этом я писала здесь). То есть то, что «не пошло» у меня, может вполне себе сработать у кого-то другого. Так что не воспринимайте это как критику или руководство к действию. То, что не понравилось мне или дочери, вовсе не значит, что это плохо. Итак, я бы хотела начать с мультфильмов российского производства...