9013 читали · 1 год назад
7 чеченских слов, которые не имеют прямых аналогов в русском языке
Сегодня поговорим о весьма интересном явлении - словах, что есть в чеченском языке, но которые не имеют дословных переводов и аналогов на русский. Да, такое на самом деле в каждом языке мира встречается. И дело даже не о словах, что описывают реалии одного народа, неизвестные другому. Тут разница просто в том, что разные народы на разные понятия нередко смотрят под разными углами. Итак, перевести эти чеченские слова на русский язык получится, разве что, целыми фразами или словосочетаниями. Ула То есть, день после-послезавтра...
2 года назад
Док про ингушские колыбельные снят при поддержке ФПРК
С 15 по 31 августа в Республике Ингушетия при содействии Фонда поддержки регионального кинематографа (ФПРК) проходили съёмки проекта «Яха, илли, яха. Живи, песня, живи». Фильм повествует о старинных ингушских колыбельных и важности сохранения ингушского языка. Сквозной темой фильма является путешествие колыбельной песни: она летит через горы и башни, летит над ребенком, качающемся в деревянной люльке, над девушкой, идущей к реке за водой, над всадником, который учит своего сына кататься на лошади...