У сына во 2-м классе начался английский. Показал ему Muzzy in Gondoland - мультфильм, благодаря которому сам выучил инглиш ещё в детстве... "Выучил" - сильно сказано. Скорее, запомнил некоторые фразы: "Ай лав ю", ""Айм клева" и, конечно, "АЙМ ХАНГРИ!!" А сейчас смотрю фильмы без перевода, вот к чему это привело. Сыну очень понравилось: пересматривал несколько раз и теперь пытается изъясняться цитатами из мультика, как и я в его возрасте. Отчего-то особенно понравилось, как Корвэкс кричит, с характерным акцентом: No, no, no, no! (По русски звучало почему-то как "неу, неу, неу, неу"...
Американское издание BuzzFeed провело очень интересный и любопытный эксперимент. Американцам показали различные советские и российские мультфильмы ("Чебурашка", "Ну, погоди!", "Винни-Пух", "Маша и медведь"). Комментарии американцев к мультфильму "Чебурашка":
— Этот мультик сделан намного лучше, чем некоторые из тех, что я смотрела в детстве.
— Я вообще не понимаю, тут день или ночь.
— По-моему, здесь рассказывают про персонажа, которому грустно, одиноко, и он ищет друзей.
— У него такое грустное и несчастное лицо...