Эти истории не сильно отличаются друг от друга, как кажется на первый взгляд. Писательница Памела Трэверс 20 лет никому не продавала авторские права на «Мэри Поппинс». Она была уверена: киношных дел мастера упростят, исковеркают, как оказалось, очень личную историю. Но писательница недооценила настойчивость Уолта Дисней: в 1964 году на большие экраны вышел фильм «Мэри Поппинс», который удостоился пяти Оскаров. В 80-е годы на книги британской писательницы обратили внимание в СССР. По ним был снят двухсерийный фильм «Мэри Поппинс, до свидания», в который влюбились советские дети...
Через 3 года после премьеры диснеевского фильма о Мэри Поппинс, западный ветер, наконец-то, принёс знаменитую няню в Советский Союз. В 1967 году в журнале «Пионер» было опубликовано несколько глав сказки Памелы Трэверс в переводе Бориса Заходера, уже наделавшего шума своим пересказом «Винни-Пуха». Так как к буквализму в переводе Борис Владимирович всегда относился неприязненно, его версию «Мэри Поппинс» тоже правильнее назвать пересказом. Во-первых, переводчик выпустил только две книги, которые озаглавил «Дом №17» и «Мэри Поппинс возвращается»...