В СССР очень тщательно следили за соответствием коммунистическим принципам советского искусства, в том числе и такого безобидного жанра как мультипликация, который преимущественно нацелен на детскую аудиторию. Причем цензура была очень избирательна и непоследовательна. Главным образом пресекались любые, пусть даже неочевидные попытки очернить социалистическую реальность и изобразить номенклатурную верхушку в сатирическом ключе, в то время как на не совсем уместную по сегодняшним меркам модель поведения героев зачастую смотрели сквозь пальцы...
К сожалению, новоделы портят не только современные мультфильмы, но и советскую классику. Очень часто на детских телеканалах стали показывать анимированные фильмы, снятые на «Союзмультфильме» в 1940-1950-х годах, в современной озвучке. Эти версии картин были созданы в начале «нулевых». Оригинальный оркестр в них был заменён на синтезатор, а голоса профессиональных актеров, на дубляж дилетантов. Переозвучивались мультфильмы по принципу: чем меньше денег, тем лучше. В результате на выходе получилась такая халтура. Список переозвученных киносказок внушительный: от «Аленького цветочка» и «Гуси-Лебеди» до «Золотой антилопы». Безусловно, на просторах интернета можно найти мультфильмы в классической озвучке. Я сейчас говорю про телевидение и платные отечественные онлайн-кинотеатры. О том, кому понадобилось переозвучивать мультфильмы, можете прочитать в материале по этой активной ссылке.