Полиглот. Сложности перевода заголовков фильмов. "Холодное сердце". Самый интересный блог
Сложности перевода: мультфильм "ХОЛОДНОЕ СЕРДЦЕ" по-английски - Frozen - "ЗАМОРОЖЕННАЯ". По-венгерски - Jégvarázs - "ЛЕДЯНАЯ МАГИЯ" По-французски - La Reine des neiges - "КОРОЛЕВА СНЕГОВ", так же по-арабски - ملكة الثلج По-украински - Крижане серце - "ЛЕДЯНОЕ СЕРДЦЕ", так же по-литовски - Ledus sirds По-гречески - Ψυχρά κι Ανάποδα - "ЗАМЕРЗШАЯ И ВВЕРХ НОГАМИ/ПЕРЕВЕРНУТАЯ" По-чешски - Ledové království - "ЛЕДЯНОЕ КОРОЛЕВСТВО", так же по-сербски - Залеђено краљевство, по-румынски - Regatul de gheață ...
3080 читали · 4 года назад
Кто озвучил в русской версии любимых героев фильма "Холодное сердце"?
Мультипликационный фильм "Холодное сердце" является одним из самых любимых произведений всех детей. Легендарная история о двух сёстрах, которые были вынуждены жить поодаль друг от друга из-за необыкновенное таланта старшей сестры Эльзы. Она умела управлять холодом и зимой. Однако девочка не понимала, как контролировать данную силу. Девочки выросли, их родители погибли. Теперь сёстрам нужно объединиться, чтобы сохранить покой в своём королевстве. Но сделать это непросто. Смогут ли они справиться? Конечно, потому что любовь друг к другу сломает все преграды...