2502 читали · 6 лет назад
Что означает выражение «Riding shotgun» и при чем тут поездка на автомобиле?
Если вы окажетесь в США, встретитесь со своими знакомыми и решите прокатиться на машине в парк, на вечеринку или в ресторан, то кто-то из вашей компании наверняка скажет «I’ll be riding shotgun» или выкрикнет слово «Shotgun». Минуточку! Причем здесь «shotgun» (ружье, дробовик)? Сейчас все объясним 😉 Суть в том, что выражение «riding shotgun» в разговорной речи жителей США означает, что вы хотите сидеть на переднем пассажирском сиденье автомобиля. Кстати, согласно своеобразной традиции, если компания...
3620 читали · 2 года назад
Читаю про "Red Hot Riding Hood" (1943). Мультфильм явно не детский, его изначально снимали для взрослой аудитории, в том числе для американских военных. Отсюда излишняя пошлость. Вот у нас цензура в СССР была. Оказывается, в США в 40-х ещё круче и сложнее авторам было. Из данного мультфильма требовали вырезать кадры, в которых Волк испытывает "физиологические порывы" при виде выступления Шапочки. Мол, это извращение. Даже перерисовали финал, где оказывается, что под маской волка скрывается человек. Далее были требования добавить сцену, где Волк и Бабушку женятся, рожают детей (иначе мультфильм якобы высмеивает институт брака). Отбиться от давления цензуры умудрились с помощью всё тех же высокопоставленных военных. Кстати, в начале 90-х похожие, не в меру игривые мультфильмы [Swing Shift Cinderella" (1945), "The Shooting of Dan McGoo", "Wild and Woolfy" (1945), "Uncle Tom's Cabana" (1947), "Rural Riding Hood" (1949) и "Hick Chick" (1946)] у нас по местному телевидению показывали, в детское время. Ну, а что, мультики же. И, я помню, что в каком-то из них Волк при виде женщин ходил по полу на своих "бубенцах". Странно, но сейчас ни в одной версии данного мультфильма таких кадров не нашёл. Неужели у нас крутили необрезанные варианты?