Весьма популярный способ улучшить свой английский – с помощью фильмов. Но узнать кое-что полезное можно даже и не смотрев фильм, а уже по его названию. Приступим! Особенно интересно узнать, как же названия фильмов выглядят в оригинале, ведь далеко не всегда их переводят на русский дословно. Вот несколько примеров: -Холодное сердце (Frozen — Замороженная) -Мальчишник в Вегасе (Hangover — Похмелье) -Монстры на каникулах (Hotel Transilvania — Отель Трансильвания) - Мой парень — псих (Silver Lining Playbook...
Мы постоянно смотрим различные зарубежные мультфильмы, даже не подозревая, что на самом деле они называются совсем по-другому. Поэтому предлагаем вам посмотреть на то, как должны на самом деле называться популярные зарубежные мультфильмы. Монстры на каникулах Знаменитая трилогия "Монстры на каникулах" называется вовсе не так как в оригинале. Настоящее название ленты звучит как "Hotel "Transilvania"". Нетрудно догадаться, что переводится данное название как "Отел Трансильвания". Немного странно, почему наши локализаторы пошли на данный шаг, но видимо так посчитали лучше...