Это поучительная зарисовка из жизни Гали, которая живет в Италии уже 12 лет. Вы узнаете, как так получается, что переезд за границу далеко не всегда является гарантией быстрого изучения местного языка. Начнем с того, что само имя "Галина" для итальянцев звучит забавно и почти всегда вызывает улыбки и хихиканья. Тут все просто: по-итальянски "gallina" - курица. Но если с этим можно справиться - например, представляться "Галя", а не "Галина", - то со второй сложностью жизни в Италии наша героиня не может справиться...
— Ну а что с личной жизнью? Семья? Дети? Планируете? — Фёдор Савельевич отложил в сторону папку, которую Милана положила перед ним. — Я почему спрашиваю: понимаете, у нас коллектив молодой, активный, творческий, ну… и немного ветреный, что ли. А вы… Вы… Нет, я не против личной жизни, я даже за, но она не должна мешать нашей с вами главной цели! — начальник кивнул своим словам и, смутившись вдруг под взглядом темно–карих, серьезных глаз, стал приглаживать волосы, стараясь спрятать начинающую разрастаться лысину...