Редакция Кинопоиска провела перекличку переводчиков-субтитровщиков, которые для собственного удовольствия переводят фильмы и сериалы и выкладывают субтитры в сеть. Мы попросили фансаберов рассказать о своем сообществе, нюансах работы, отношении к переводам в киноиндустрии и о том, как они пытаются не расстраивать правообладателей. В России зрители чаще всего смотрят иностранное кино в дубляже, в отличие от США и Европы, где дублируют в первую очередь детское кино, а взрослое показывают с субтитрами...
Как вы считаете, можно ли смотреть фильмы/сериалы на английском с английскими субтитрами? Или это ничего не даёт, и надо смотреть обязательно без субтитров? Спасибо! Можно. Вот не нравится мне максималистский подход: или все сразу, или ничего вообще. Давайте двигаться постепенно.
1. Смотрите на русском – попробуйте на английском с субтитрами. 2. Смотрите на английском с субтитрами – попробуйте: Опять же, бывают сериалы, где адский звук, шум, профессиональная лексика и Меттью Макконахи изображает луизианца...