Скажу сразу, когда я читал некоторые высказывания - ржал до слёз... Итак, набрёл я тут на Ютубе, на один ролик - советская сказка "Морозко" режиссёра А.Роу дублирована на немецком языке. У меня, сразу возникли ассоциации с фразой: "Эй, матка! Дафать яйко, млеко, маслё! Бистро! Шнель-шнель!". Вообще, конечно - смотрится потешно. Но я, ещё и почитал комментарии к ролику, вот это - хоть, книгу пиши! " немецкий речь в русском лесу? че-то мне это напоминает..... " "на разные языки разные фильмы дублировались...
Понимаю, что не по теме, но очень хочу поделиться. Сегодня смотрела наш мультфильм "Маугли". Да, Редьярд Киплинг создал шедевр. Сказка, интересная в любом возрасте. Вспомнилась одна история с реальным "Маугли". Однажды, группа геологов решила поохотиться на волков с вертолёта. Было это в 1957 году, рядом с озером Сарыкамыш, на границе Туркменистана и Каракалпакстана. Преследуя стаю волков, они увидели среди них ребёнка. Он пытался вместе со стаей убежать от вертолёта. Решив спасти ребёнка, геологи перестреляли всех волков стаи...