Оригинальная озвучка мультфильма,Жесть! (Окуратнно есть мат)
Матерные слова в детских мультфильмах.
Доброго времени суток уважаемые читатели.Всё что вы увидите это реальные эпизоды известных мультфильмов.В которых герои употребляют ненормативную лексику, хоть и замаскированную цензурой(запиканая). С какой целью были созданы данные серии неизвестно.Возможно это некое сообщение для юных зрителей ,что ругательство- это плохо.Или это комедийный приём, забавы ради.Решайте сами. В этой серии Спанч Боб выносит мусор из ресторана "Красти Крабса" и замечает разные надписи на мусорном контейнере.Среди обычных слов герой находит вот это слово ...
Трудности перевода советских мультфильмов.
Сможете ли вы узнать мультфильмы по непонятному описанию? Причем каждый из мультфильмов прошел 5 языковых изменений. Ведь известно, что электронные переводчики не всегда корректно переводят, и они не могут распознать обороты речи, фразеологизмы и т. п. Каждое описание прошло эдакое словарное кольцо, и будет переводиться на несколько языков (начиная с русского и заканчивая им же). Например: с русского на корейский, с корейского на уйгурский, с уйгурского на хинди, и уже с хинди текст вернется к русскому...