59,4 тыс читали · 3 года назад
Гарри Поттер. Ошибки и глупости русского дубляжа
"Гарри Поттеру" откровенно не везет с переводом в России. Прочитав эти слова вы, вероятно, сразу вспомнили версию от Марии Спивак, которую в фанатской среде принято критиковать и ненавидеть (Злодеуса Злея ещё не скоро забудут), но даже всеми любимое издание от Росмэн может похвастаться огромным количеством фактических ошибок, а также не менее странными адаптациями имен и названий. Но если с книгами все понятно, то что насчет фильмов? Приветствую, студенты-подписчики и просто вольные слушатели Оксенфуртской Академии...
5 лет назад
Маша и медведи по-английски.
Там, куда уедет жить Григорий Лепс вместе с Тимати, там, где Доктор Кто частенько набирает в свою команду новых пассажиров, там, где туманы и двухэтажные автобусы, проезжают мимо скот лонд ярда и живет Гарри Поттер, четверо личинусов, злоупотребив исключительно английского крепкого черного чая с глинтвейном, вторглись на территорию уважаемых господ, решив полакомиться рождественскими подарками и разжиться немного наличными, но не ожидали, что сработает датчик движения и тамошние...