Наше Вам с кисточкой. Чуть меньше века назад в кино появился звук. Появилась возможность передавать эмоции персонажей кино не только визуалом, но так же музыкой и диалогами. Отпала нужда в тапёрах. Но возникли другие проблемы-в мире тысячи языков, культурная составляющая и отношение к одним и тем же вещам везде разные. В связи с этим появилась языковая локализация- перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...
В далеком 1993 году родители достали видеокассету с фильмом "Кто подставил Кролика Роджера". Отсутствие системы возрастных маркировок в те времена заменял здравый смысл родителей - кино я не увидела, но подсмотреть немного удалось. Мне надолго запомнился этот мир, в котором мультипликационные герои реальны и живут рядом с людьми. Эта альтернативная реальность была придумана задолго до начала работы над фильмом. Еще в 1981 году (а фильм вышел в 88-м) Гэри Вульф опубликовал небольшую повесть " Who...