Как перевели Кто подставил кролика Роджера?
Наше Вам с кисточкой. Чуть меньше века назад в кино появился звук. Появилась возможность передавать эмоции персонажей кино не только визуалом, но так же музыкой и диалогами. Отпала нужда в тапёрах. Но возникли другие проблемы-в мире тысячи языков, культурная составляющая и отношение к одним и тем же вещам везде разные. В связи с этим появилась языковая локализация- перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...