Вспоминаем обороты, которые так прочно вошли в нашу речь, что многие даже забыли, что родом они из мультфильмов Александра ЛЯБИНА «Возвращение блудного попугая» 1) Tаити, Tаити… Не были мы ни в какой Таити! Нас и здесь неплохо кормят. 2) Свободу попугаям! Сво-бо-ду по-пу-га-ям! 3) Отдохнул — во! Сметаны — во! Рыбы — во! «Приключения домовенка Кузи» 4) Сокол ты мой! А у бабули-то Ягули кренделечки сахарные! Вернись, я всё прощу! 5) - А с чем пироги-то? - А с сурпризом. 6) У тебя — своя сказка, а у меня — своя...
Вторая серия приключений всем известного медвежонка была экранизирована в СССР в 1971 году. В то время наши люди не сильно заморачивались с авторскими правами на Винни Пуха, которые принадлежат студии Дисней. Поэтому мультфильмы о Пухе известны лишь в пределах стран бывшего Советского Союза. А ещё из повествования полностью убран персонаж мальчика Кристофера Робина, за которого, кстати, очень сильно заступался переводчик оригинального Борис Заходер. Однако режиссёр мультфильма Фёдор Хитрук стоял на своём...