514 читали · 2 года назад
Кошмар перед Рождеством. Трудности перевода и понимания
Обожаю мультики Тима Бёртона. Хоть в данном случае он и не был режиссёром, но продюсером и сценаристом. Но ведь это уже больше чем режиссёр. Мультик снят в девяностые годы. Принадлежит категории детских страшилок на рождество, поэтому разбор официального перевода картины мало кто сделал. А зря, там зарыта кладезь непереводимых знаков и пасхалок, которые русский глаз и ухо могут легко упустить. Вот что я заметила при пересмотре в оригинале этого кукольного шедевра - "The Nightmare Before Christmas"...
3 года назад
У «Кошмара перед Рождеством» была другая концовка. Какая?
Она взбесила Тима Бертона! «Кошмар перед Рождеством» считается одним из классических мультфильмов, которые принято смотреть под Хеллоуин. Мало кто знает, что у этой истории мог быть другой финал, который привел Тима Бертона в ярость. Кукольный мультфильм рассказывает о вымышленном городе Хеллоуине, населенном всякой нечистью. Одному из его обитателей, Джек Скеллингтон, надоел вечный праздник — однажды он случайно попадает в город Рождества и влюбляется в его атмосферу. Джек решает привезти Рождество в свой город и похищает Санта-Клауса, которого потом берет в плен злодей Бугимен...