Леонид Володарский был одним из первопроходцев синхронного перевода, настоящим «монстром» озвучек, породившим целую волну подражателей, сказал в беседе с NEWS.ru актер дубляжа Петр Гланц-Иващенко. По его словам, переводчик очень много сделал для популяризации в нашей стране шедевров мирового кинематографа. Благодаря ему в 80-е -начале 90-х мы могли видеть кино со всего света не только голливудское, но иногда и шедевры европейского кинематографа. Леонид очень много сделал для зрителей и спасибо ему огромное! Монстр одноголосых озвучек...
Мультфильм рассказывает о творческих разногласиях между студиями Pixar и Disney, а также Майклом Эйснером
Эта теория является лишь подозрением, но я бы хотел в этом немного разобраться.
Во вселенной "Корпорации...