4896 читали · 11 месяцев назад
"Он же Жора, он же Юра", или Как звали мужика с зонтиками?
Однажды я уже рассказывал, что Дюймовочка стала Дюймовочкой далеко не сразу. И это действительно так. Знакомые нам с детсва сказочные герои далеко не всегда сразу обретают привычное имя. С Дюймовочкой было именно так. В первых переводах ее датское имя Tommelise (tomme — дюйм, lise - женское имя Лиза) переводили и как "Лизок с вершок", и "Лизок с пальчик", и "Лизок с ноготок". Некоторые переводчики оригинальничали и нарекали ее Коловратом, извините, Крошкой Майей. Не, ну а чо? В конце сказки принц же переименовывает свою избранницу в Майю...
43:46
1,0×
00:00/43:46
6046 смотрели · 4 года назад