С героями этих мультиков для большинства из нас до сих пор ассоциируется детство… Только вот коварная цензура и фантазия переводчиков очень сильно исказила их настоящие имена. Может, оно и к лучшему? Утиные истории 1) - Утята. Первый диснеевский сериал для многих… Так вот, Билли, Вилли и Дилли в оригинале оказываются Хьюи, Дьюи и Льюи. 2) - Зигзаг Мак-Кряк, воздушный орел в образе утки, действительно был МакКряком, но в оригинале его зовут Launchpad McQuack. Да и как можно было адекватно это перевести?...
Порой создатели мультфильмов решают сознательно лишить одного или нескольких своих героев имён, дав взамен им говорящие прозвища или вообще ничего. Зачем они это делают? Иногда это вынужденная мера, а порой — умышленный приём, позволяющий зрителям поставить себя на место персонажа. В любом случае это далеко не всегда остаётся незамеченным, в связи с чем вызывает недоумение и вопросы. Предлагаем вспомнить героев известных мультфильмов, которые по различным причинам остались безымянными. Невероятно, но Золушка — это не имя, а прозвище, которое героиня получила от своих сварливых сестёр...