720 читали · 3 года назад
​​👨Три товарища 📍Ремарк - один из самых известных немецких писателей, и сегодня мы разберем несколько первых предложений из романа “Три товарища” (“Drei Kameraden”). 🔺Der Himmel war gelb wie Messing und noch nicht verqualmt vom Rauch der Schornsteine. Небо было желтым, как медь, и еще не наполнилось дымом из труб. 🔺Hinter den Dächern der Fabrik leuchtete er sehr stark. За крышами завода оно светилось очень сильно. 🔺Die Sonne mußte gleich aufgehen. Солнце должно было скоро встать. 🔺Ich sah nach der Uhr. Я посмотрел на часы. 🔺Es war noch vor acht. Еще не было восьми. 🔺Eine Viertelstunde zu früh. На четверть часа раньше. 🖇Лексика, которая встречается в этом отрывке: der Himmel - небо das Messing - латунь, медь der Rauch - дым der Schornstein - дымовая труба das Dach (die Dächer) - крыша, кровля die Fabrik - фабрика, завод die Sonne - солнце die Uhr - часы die Stunde - час, пора, время 📎Пара полезных выражений: nach (D) sehen - смотреть на что-то verqualmt von - наполненный дымом от чего-то ❓Читали "Три товарища"? - - - - - - - - - - Все посты рубрики "Немецкий каждый день" можно найти на нашем канале Немецкий язык.
1668 читали · 1 год назад
Значение имëн главных героев Геншина в разных озвучках
Все мы знаем главных героев Геншина - Итера и Люмин. И хотя далеко не все любят играть за путешественников, эти персонажи достаточно годные и заслуживают внимания. Когда разработчики создавали их, они сильно заморочились даже с мельчайшими деталями. Одной из таких деталей являются их имена. У большенства персонажей имена в различных озвучках похожи. Например имя "Венти" в различных озвучках звучит почти одинаково( Английский - Venti, Китайский - 溫迪 - Wēndí, Японский -ウェンティ- Wenti, Корейский - 벤티...