Майнкрафт для Нубов, серии 1-5 [Официальный Шуточный Перевод]
Названия этих мультфильмов перевели совсем не так, как в оригинале - удачно или провал?
Не секрет, что прокатчики во время релиза фильма часто меняют его название. Причина кроется во множестве факторов: трудности перевода, попытка максимально передать смысл фильма и привлечь зрителей правильным маркетингом...
Как переделывают мультфильмы в разных странах
Пришла пора поговорить о более кардинальных метаморфозах, которые случаются при пересечении мультфильмом границ разных стран. Вырезанные сцены, перерисованные кадры, изменения смысла ключевых фраз — это всё случается гораздо чаще, чем принято думать некоторыми зрителями, наивно полагающими, что на очевидном переводе и дубляже работа над изменениями у прокатчиков заканчивается. Вовсе нет. На примере ряда мультиков мы расскажем, что изменённые по непонятным причинам названия — это далеко не самое удивительное, что может случиться с мультфильмом при адаптации под какую-либо страну...