229,8K подписчиков
Ш-ш-ш... эта статья немного вернёт тебя в детство 😉 Винни-Пух — не самое обычное имя для плюшевого медведя. Сначала, как и многих других медведей, его звали Эдвардом. Но маленький хозяин, познакомившись с двумя реальными персонажами, придумал другу новое имя. Давайте вспомним, кто так сильно впечатлил Кристофера Робина, что он назвал плюшевого медвежонка Винни-Пухом. "Единственная медведица, которой доверяли детей" Первую часть своего имени Винни-Пух получил благодаря косолапой "родственнице" — медведице Виннипег из Лондонского зоопарка...
3 года назад
28,7K подписчиков
Самая полная история плюшевого медведя глазами лингвиста-коллекционера Лингвист Дмитрий Сичинава известен миру как старший научный сотрудник отдела корпусной лингвистики Института русского языка имени Виноградова и преподаватель Высшей школы экономики. Мало кто знает, что Дмитрий собрал самую богатую коллекцию книг о Винни-Пухе в России (по крайней мере, этот титул пока никто не оспаривал). По просьбе «Горького» Дмитрий рассказал, как собиралась коллекция, что с ее помощью можно узнать об истории перевода и культуре разных стран, а также чем Винни-Пух может помочь лингвистике 1...
6 лет назад
37,2K подписчиков
Оказывается, Винни-Пух не всегда был Винни-Пухом. - Привет, Кэп! - скажете в ответ вы - Об этом даже Заходер писал. Вот как начиналось одно из последних прижизненных изданий его перевода: "Ровно сорок лет тому назад — как сказано в одной старой книге, «на середине жизненной дороги» (мне тогда было как раз сорок лет, а сейчас, как вы легко сосчитаете, вдвое больше), — я встретился с Винни-Пухом. Винни-Пух тогда ещё не назывался Винни-Пухом. Его звали «Уинни-тзе-Пу». И он не знал ни слова по-русски — ведь он и его друзья всю жизнь прожили в Зачарованном Лесу в Англии...
5 месяцев назад
415 подписчиков
Разберём имена персонажей – Винни Пуха и всех-всех-всех, а также смешные надписи «PLEZ CNOKE», «HUNNY» и др. Роман написал А.А. Милн в 1926 году. Мальчик Кристофер Робин, чьими игрушками являются Винни Пух и все-все-все, – праобраз сына писателя. Блистательный перевод на русский сделал Борис Заходер. Начнём с персонажей. №1, конечно, Винни Пух. История его имени в предисловии к повести довольно длинная и не слишком интересная. Заходер её резонно сократил и дал два основных момента: Pooh – Пух – в честь некого лебедя...
1 год назад