ЧИТАЕМ ИМЕНА ГЕРОЕВ МУЛЬТФИЛЬМА " ЛУНТИК"
Почему имена персонажей зарубежных мультфильмов переводят неправильно
Я думаю, что многие из вас (или ваши дети) смотрели разнообразные зарубежные мультфильмы. Довольно часто имена персонажей либо не переводили, либо переводили дословно, например Человек-Паук или Губка Боб. Но порой локализаторы меняли оригинальные имена на совершенно другие, причем по абсолютно разным причинам. И сегодня я хотел бы вспомнить некоторых персонажей популярных мультфильмов, которые в нашем переводе отличаются от оригинала. Также, я расскажу о причинах такого изменения. В общем, будет интересно...
12 героев мультфильмов, у которых, как оказывается, не было имени, а мы и не заметили
Порой создатели мультфильмов решают сознательно лишить одного или нескольких своих героев имён, дав взамен им говорящие прозвища или вообще ничего. Зачем они это делают? Иногда это вынужденная мера, а порой — умышленный приём, позволяющий зрителям поставить себя на место персонажа. В любом случае это далеко не всегда остаётся незамеченным, в связи с чем вызывает недоумение и вопросы. Предлагаем вспомнить героев известных мультфильмов, которые по различным причинам остались безымянными. Невероятно, но Золушка — это не имя, а прозвище, которое героиня получила от своих сварливых сестёр...