11,6 тыс читали · 3 месяца назад
10 аниме, связанных с Россией
Русские персонажи, их комичные попытки разговаривать на великом и могучем, да и просто образ вечно заснеженной России из голливудских фильмов уже давно являются поводом для шуток. Нет, правда, нам так часто приходилось наблюдать клюкву всех мастей и просто глупейшие ошибки забугорных киноделов, что их больше никто не воспринимает всерьез. Да и зачем оно, если читать надписи и угорать с акцента, параллельно разбирая, что эти, якобы, русские персонажи пытались сказать, зачастую куда интереснее, чем следить за сюжетом? Но знаете, в последнее время мы как-то слишком сильно зациклились на Голливуде...
2261 читали · 5 лет назад
Трудности перевода и названия аниме
Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...