Не секрет, что прокатчики во время релиза фильма часто меняют его название. Причина кроется во множестве факторов: трудности перевода, попытка максимально передать смысл фильма и привлечь зрителей правильным маркетингом...
Ох, уж эта локализация. Все эти приколы с "Brave" —"Храбрая сердцем" из-за того, что вышел "Frozen"—"Холодная сердцем". Предпочитаю смотреть фильмы в оригинале, потому что это здорово. Особенно это заметно в комедиях, когда анекдоты просто невозможно перевести нормально и их заменяют засевшими в русский фольклор смешными историями про Петьку, да про порутчиков Ржевских. Поэтому иногда я буду освещать здесь фразы из фильмов, песен и книг, разбирая их с лексической и грамматических сторон. Что происходит в Лас-Вегасе, остаётся в Лас-Вегасе...