Многим из нас с самого детства хорошо известен великолепный мультфильм Хаяо Миядзаки «Ходячий замок». Но немногие знали, что у этой волшебной истории есть литературный первоисточник. Сейчас этим мало кого удивишь, так как в последнее время набирает популярность книга британской писательницы Дианы Уинн Джонс с одноименным названием, недавно получившая переиздание в России.
Я, как, уверена, и многие любители истории шляпницы Софи, серьезно призадумалась: стоит ли читать книгу, когда ее великолепная экранизация уже засмотрена до дыр...
«Ходячий замок» Хаяо Миядзаки снова показывают на больших экранах: кинопрокатная компания «Russian World Vision» перевыпустила легендарное аниме в новом дубляже. Сказка студии Ghibli вышла в Японии ровно 20 лет назад — 20 ноября 2004 году, но стала живой классикой аниме не сразу. Сам Миядзаки не слишком любит именно этот фильм, но поклонники ценят его за трогательную любовную линию, обаятельных персонажей, даже самые пропащие из которых все равно получают второй шанс, и за необыкновенный визуальный стиль, в котором стимпанк дополняет великолепные детализированные пейзажи...