«Без права на ошибку»: как переводят мультфильмы для глухих детей
Сегодня анимацию активно переводят на жестовый язык и всё больше мультсериалов становятся доступными для слабослышащих и глухих детей. В августе на телеканале «Мультиландия» и видеохостинге RUTUBE стартовал новый сезон проекта «Страна доступных мультфильмов», цель которого — перевести как можно больше мультфильмов на русский жестовый язык. Переводчики русского жестового языка — профессионалы, которые играют особую роль посредников в непростом процессе адаптации. Екатерина Голованова, переводчик русского...
1042 читали · 5 лет назад
10 лучших советских мультфильмов: выбор русских и японцев
В одной из статей я уже писал, что скептически настроен к японской выставке 2003 года, та самая, где "Ёжик в тумане" типа "Лучший мультфильм всех времён и народов". Во многом потому что это самый обычный кинофестиваль, один из тысяч подобных. Поскольку этот топ известен только по высоким местам советских мультфильмов, то объективности ради можно сравнить, какие советские мультфильмы предпочли японские критики с фестиваля, а какие, соответственно наши соотечественники. В качестве критерия оценивания...