Так вышло, что в моей библиотеке на ЛитРес оказалась сказка «Ходячий замок» британской писательницы Дианы Джонс. Если кто не в курсе, именно она послужила первоисточником при создании знаменитого одноименного аниме Хаяо Миядзаки. Прочитав оригинал, я обнаружил много любопытных подробностей: не вошедшие в экранизацию персонажи, события и целые эпизоды. Даже финал аниме оказался совсем не такой, как в книге! Итак, представляю вашему вниманию мой персональный список того, что не вошло в аниме «Ходячий замок» или было существенно изменено в процессе экранизации...
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Двери отворились, и перед ногами, сидящего на троне султана Сулеймана упал крымский принц. Вернее его с силой бросили стражники. Падишах презрительно кинул взгляд на молодого человека. Признаться, ему хотелось тут же самолично отрубить голову негодяю, который посмел посягнуть на самое дорогое. Его драгоценная, несравненная доченька. Волшебный бриллиант. Вчера Рустем и Михримах благополучно вернулись. Султан вновь объявил их женихом и невестой. Он пообещал молодым влюблённым, как можно быстрее устроить их свадьбу...