3336 читали · 4 года назад
Названия этих мультфильмов перевели совсем не так, как в оригинале - удачно или провал?
Не секрет, что прокатчики во время релиза фильма часто меняют его название. Причина кроется во множестве факторов: трудности перевода, попытка максимально передать смысл фильма и привлечь зрителей правильным маркетингом...
4145 читали · 5 лет назад
У них и у нас: кто озвучивал героев мультфильмов в оригинале и русском дубляже, продолжение
Подбор "голоса" для мультяшного героя процесс нелегкий, но интересный. Некоторые иностранные мультипликационные студии (Дисней, Пиксар) лично утверждают "голоса" для своих героев в других странах. И это не удивительно - ведь актёр, озвучивающий мультяшку, дарит ей не только голос, но и частичку себя. Предлагаем вам посмотреть, кто озвучивал героев популярных мультфильмов в оригинале и российском дубляже. "Семейка Крудс" - кроманьонец Малой Малой - кроманьонец-кочевник, он в раннем детстве остался без родителей...