1 неделю назад
Как мультик "Головоломка" называется ПО-НЕМЕЦКИ и ПО-АНГЛИЙСКИ?!
Смотрели ли вы "Головоломку"? Забавный пиксаровский мультфильм про наши эмоции и про необходимость ВСЕХ, даже негативных эмоций. Сегодня я хочу рассказать вам про английское (оригинальное) и немецкое название этого весьма неплохого мультфильма. Поехали! Оригинальное название мультфильма - INSIDE OUT. Что в повседневной жизни переводится как "шиворот-навыворот". Плюс минус. То есть, например, вывернуть футболку перед стиркой - turn a T-shirt inside out before washing. Суть названия раскрывается в слогане мультфильма - познакомься с голосами в (внутри - inside) твоей голове...
476 читали · 4 месяца назад
Интересные факты о мультфильме «Головоломка», которые вы могли не знать. Часть 2.
Приветствую. Это вторая часть интересных фактов о мультфильме «Головоломка». С первой можете ознакомиться по ссылке ниже и давайте начинать. Начнём данную статью с отсылок и пасхалок в мультфильме. Говорящая во сне крыса отсылается к Реми из «Рататуя», плюс на одном из журналов можно найти изображение Коллет, и коробка с китайской едой тоже была в «Рататуе». Из «Валли» можно заметить огнетушитель и рваный ботинок в рюкзаке Бинго Бонго. Кстати, в его рюкзаке можно заметить раковину, что отсылается к английскому выражению «Всё, кроме раковины на кухне»...