146 читали · 2 года назад
Ляпы перевода «Футурамы». Нефть и Люси Лью
Часть 28-ая. Продолжение серии - «Я встречался с роботом», 3-ий сезон. - Фильм создан компанией «Крокодилус» Ну, что же шутка опять затерта. Папская тиара, игнорируется, как и слово «понтифик», в оригинале же слышим: - Brought to you by The Space Pope. «Принесен вам Космическим Папой (имеется в виду Римским, но возможно и нет – может быть его «отменили» как Рождество)» Роботы Люси Лью бесчинствуют: - Робот Дикий Тигр. Робот Ловкий прогиб - Robot Crouching Tiger. Robot Crane Style. То есть отсылку к Крадущемуся Тигру тоже не поняли...
199 читали · 2 года назад
Ляпы перевода «Футурамы». Космический пират
Часть 29-ая. Лила, Бендер и настоящая голова Люси Лью находят Фрая с его Люси в кинотеатре. Вот тут довольно сложный момент, который и правда связан с упоминанием малоизвестной у нас личностью. И переводчик не изящно выкручивается, решив не утруждать зрителя, ну зачем это ему – у нас ведь зритель простой и не любознательный, правда? У РЕН-ТВ: - … это голова той, о ком я подумал? - Тоже мне невидаль. Подумаешь. Отвернись. Отвечает голова Люси. Но почему она поглядывает на Зойдберга, а тот потом...